Autor Tema: Nuestro idioma , el latín  (Leído 11687 veces)

petrusdoa

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Mensajes: 640
  • nuevo usuario
Re:Nuestro idioma , el latín
« Respuesta #30 : Enero 25, 2025, 03:11:52 am »
Anoche, mientras rezaba un Padrenuestro antes de dormir, me pregunté cómo sonaría esa oración en boca de Jesús cuando la enseñó a sus discípulos, probablemente en arameo . La transcripción del Padrenuestro en el idioma habitual de esa época podría añadir a esa oración un valor sonoro muy rico en matices, evocando cómo sonaría al oírlo directamente de la boca del Señor. He aquí una versión, elegida entre las disponibles.
                                                 
                                                   +++++++++++++++++
Abun d'bashmayo (Padre nuestro que estás en los cielos)
Netqaddash shmayak (Santificado sea tu nombre)
Tite malkuthak (Venga tu reino)
Nehwe sebyanak (Hágase tu voluntad)
Aykanah d'basmayya aph b'arha (Así en la tierra como en el cielo)
Hav lan lakhma d'sunqanan yaomana (Danos hoy nuestro pan de cada día)
Washboqlan jayyabain (Perdona nuestras ofensas)
Aykanah daph hnan shbwoqan lkhayyabayn (Como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden)
Wela tahlan l'nesyuna (No nos dejes caer en la tentación)
Ela patzan min bisha (Sino líbranos del mal)



Y si vuestro procesador lo admite, podéis hacer que os la lea en voz alta. E imaginar que un discípulo travieso, llevaba un grabador oculto con el que grabó las palabras del Señor... que pudieron sonar algo parecidas a lo que hoy ofrecemos a nuestros amigos de este foro.

« Última Modificación: Enero 25, 2025, 03:38:36 am por petrusdoa »

cefas

  • moderator
  • Hero Member
  • *
  • Mensajes: 1134
  • nuevo usuario
Re:Nuestro idioma , el latín
« Respuesta #31 : Marzo 06, 2025, 11:07:26 am »
Hoy una sola duda: por qué los "expertos" pronuncian la palabra Nature, generalmente en referencia a la revista de ese nombre, con el rebuscado "Neicher", tal vez para que los no iniciados o confirmados en el mundillo de la ciencia, puedan admirar sus conocimientos de inglés. Porque me parece que la palabrita tiene por padre al latín y debe pronunciarse como otras del mismo origen, el inglés, como se solía, tal como eran y aún son, en español o en francés o italiano... Y si no, recuerden al soldado romano de "La Pasión de Cristo" de Mel Gibson llamando idiota y no aidaioutei a su colega . Incluso Copilot lo sabe :"¡Sí, es correcto! La palabra inglesa Nature proviene del latín natura, que significa "naturaleza" o "esencia".
« Última Modificación: Noviembre 10, 2025, 05:23:09 am por cefas »

cefas

  • moderator
  • Hero Member
  • *
  • Mensajes: 1134
  • nuevo usuario
Re:Nuestro idioma , el latín
« Respuesta #32 : Abril 08, 2026, 05:45:54 am »
Hay un himno latino que se canta poco y a menudo incompleto, casi siempre en las grandes fiestas eucarísticas como Jueves Santo y Corpus, relacionado con la Eucaristía, y cuya parte final es el conocido Tantum ergo sacramentum,  al que ya hemos dedicado algún mensaje. Transcribimos aquí el comienzo , el llamado "Pange lingua", sin esa parte final.

Pange Lingua (latín)
Canta, Oh Lengua

Canta, lengua, el misterio glorioso
Pange, lingua, gloriosi

Del cuerpo tan sublime
Corporis mysterium

Y de la sangre tan preciosa
Sanguinisque pretiosi

Que por nosotros se dio en redención
Quem in mundi pretium

El fruto del vientre generoso
Fructus ventris generosi

Del Rey que vino a las naciones
Rex effudit gentium
*************************************

Se nos dio, nació para nosotros
Nobis datus, nobis natus

De una Virgen inmaculada
Ex intacta Virgine

Y viviendo entre nosotros en este mundo
Et in mundo conversatus

Difundió la semilla de la palabra
Sparso verbi semine

Puso fin a su destierro
Sui moras incolatus

Con un admirable orden
Miro clausit ordine
****************************************

En la noche de la Última Cena
In supremae nocte coenae

Sentado a la mesa con los hermanos
Recumbens cum fratribus

Observada plenamente la ley
Observata lege plene

Con alimentos según la ley
Cibis in legalibus

Alimentó a los doce
Cibum turbae duodenae

Con sus propias manos
Se dat suis manibus
**************************************

El Verbo encarnado, el verdadero Pan
Verbum caro, panem verum

Hecho Carne por medio de la palabra
Verbo carnem efficit

Y Sangre del propio Cristo
Fitque sanguis christi merum

Y si los sentidos flaquean
Et si sensus deficit

Para el corazón sincero
Ad firmandum cor sincerum

Solo la fe es suficiente
Sola fides sufficit

La melodía suele ser la misma que la utilizada comunmente para el Tantum ergo.